Search

O Irresistível Charme da Tradução

4.8 (132) · $ 14.00 · In stock

O Irresistível Charme da Tradução

vários autores
O Irresistível Charme da Tradução — Uma Antologia de Histórias de Tradutores Vários Autores Organização e introdução de Marisa Mourinha e Marta Pacheco Pinto 320 páginas autores dos textos Ana Martins Marques, Antonio Tabucchi, Arthur Conan Doyle, Barber van de Pol, Chen Cun, David Gaffney, Hélène Rioux, Ingeborg Bachmann, Isaac Bábel, José Eduardo Agualusa, José María Merino, Lieke Marsman, Mia Couto, Miguel Filipe Mochila, Moacyr Scliar, Nuno Júdice, Régine Detambel, Todd Hasak-Lowy, Ur Apalategi, Valerio Magrelli autores das notas críticas e das traduções Claudia J. Fischer, Cristina Almeida Ribeiro, Dominique Faria, Elisa Rossi, Esther Gimeno Ugalde, Hélder Lopes, Isabel Rego, Marco Bucaioni, Marisa Mourinha, Marta Pacheco Pinto, Martina Becchetti, Nivaldo dos Santos, Patricia Couto, Santiago Pérez Isasi, Serena Cacchioli, Telma Carvalho, Vânia Ferreira, Vera San Payo de Lemos, Vicente Cusin Dolgener - É nosso argumento que as ficções de tradutores e da tradução podem ajudar a formar tradutores e a construir pensamento crítico sobre a tradução, em particular: a compreender o processo tradutivo como evento histórica e culturalmente situado; a distinguir a natureza porosa da actividade tradutória, que dialoga e convoca uma multiplicidade de saberes; a reflectir sobre o lugar do tradutor-intérprete na sociedade e no mundo; a desenvolver, maturar ou ampliar uma (auto)percepção sobre o próprio ofício e sobre expectativas sociais e éticas a respeito do desempenho dos tradutores-intérpretes enquanto mediadores interculturais. Enfim, acreditamos que a literatura, a par de outros discursos de representação ficcional (como o cinema, o teatro, a pintura, a fotografia, entre outros), pode educar, sensibilizar e preparar o futuro profissional da tradução para os desafios de um mundo globalizado e cada vez mais diversificado, multilingue e, claro, digital. Tomando, portanto, como pano de fundo as aventuras e desventuras de tradutores, propõe-se uma variedade de textos que possam ser trabalhados em comparação entre si e em diálogo com outros tipos de discurso sobre a tradução. [Marisa Mourinha e Marta Pacheco Pinto]

Amor em tempos de turismo de massas

Amor em tempos de turismo de massas

I CONGRESSO REGIONAL DE PRÁTICAS INOVADORAS CURRÍCULO EM MOVIMENTO by  Universidade La Salle - Issuu

I CONGRESSO REGIONAL DE PRÁTICAS INOVADORAS CURRÍCULO EM MOVIMENTO by Universidade La Salle - Issuu

Charme retrô leva histórias e personalidade aos espaços da

Charme retrô leva histórias e personalidade aos espaços da

ESTRANHO IRRESISTÍVEL (POCKET) - VOL. 3

ESTRANHO IRRESISTÍVEL (POCKET) - VOL. 3

Charme: o que torna as pessoas charmosas?

Charme: o que torna as pessoas charmosas?

Princípios de Sistemas de Informação - Tradução da 14ª edição

Princípios de Sistemas de Informação - Tradução da 14ª edição

 Indiscrição (Portuguese Edition): 9789896574048

Indiscrição (Portuguese Edition): 9789896574048

Sistema Solar

Sistema Solar

Sala de Espelhos

Sala de Espelhos

Bom Senso e Bom Gosto

Bom Senso e Bom Gosto